Miszna
Miszna

Related do Rosz ha-Szana 3:5

שָׁוֶה הַיּוֹבֵל לְרֹאשׁ הַשָּׁנָה לַתְּקִיעָה וְלַבְּרָכוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה תּוֹקְעִין בְּשֶׁל זְכָרִים, וּבַיּוֹבְלוֹת בְּשֶׁל יְעֵלִים:

Rok jubileuszowy jest podobny do Rosz ha-Szana, jeśli chodzi o dmuchanie [proste shofroth. I chociaż dmuchanie w Jubileusz nie służy ani modlitwie, ani pamięci, ale zasygnalizowaniu wyzwolenia niewolników i zwróceniu pól ich (pierwotnym) właścicielom, to jednak (wiejenie) musi być takie jak w Rosz ha-Szana, to wywodzące się z tożsamości: „siódmy” - „siódmy”, że wszystkie uderzenia w siódmym miesiącu są takie same. Inna interpretacja: „w odniesieniu do dmuchania”—w odniesieniu do liczby (szofarów) uderzeń] i w odniesieniu do błogosławieństw, [malchiyoth, zichronot i shofroth (4: 5) są recytowane w Jom Kipur w Jubileuszu, tak jak w Rosz Haszana]. R. Yehudah mówi: W Rosz ha-Szana dmuchamy (szofrot) z baranów, aw Jubileuszu z was. [Halacha nie jest zgodna z R. Judą ani z pierwszą tanna; ale halacha jest taka, że ​​zarówno w Rosz ha-Szana, jak i w Jom Kipur Jubileuszu dmuchamy zgiętym kosem baranów.]

Tosefta Rosh Hashanah (Lieberman)

On fast days they blow three sets of three each, and when breaking camp they blow three sets of three each, three for each standard. [These are] words of R. Yehuda; but the [other] sages say: Three by every tribe. What are they blowing with? [Answer:] With the trumpets that Moses made. R. Yehuda says: In the New Year one blows on [horns] of rams and in the year of jubilee on [horns] of Capricorns; scholars have placed the common with the common and the uncommon with the uncommon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset